-
Gottes Verfügung wird gewiß eintreten. Ihr Ungläubigen, verlangt keine Beschleunigung! Erhaben ist Gott über alles, was sie Ihm beigesellen.
أتى أمر الله فلا تستعجلوه سبحانه وتعالى عما يشركون
-
Gepriesen sei Er ! Wahrlich , Ihm gehört , was in den Himmeln und auf der Erde ist alles ist Ihm untertan
« وقالوا » بواو وبدونها اليهود والنصارى ومن زعم أن الملائكة بنات الله « اتخذ الله ولداً » قال تعالى « سبحانه » تنزيها له عنه « بل له ما في السماوات والأرض » ملكا وخلقا وعبيدا والملكية تنافي الولادة وعبر بما تغليبا لما لا يعقل « كل له قانتون » مطيعون كل بما يراد منه وفيه تغليب العاقل .
-
Und doch haben sie die Ginn zu Allahs Teilhabern gemacht , obwohl Er sie geschaffen hat ; und sie dichten Ihm ohne alles Wissen fälschlicherweise Söhne und Töchter an . Gepriesen sei Er und Erhaben über das , was sie ( Ihm ) zuschreiben .
« وجعلوا لله » مفعول ثان « شركاءَ » مفعول أول ويبدل منه « الجنَّ » حيث أطاعوهم في عبادة الأوثان « و » قد « خلقهم » فكيف يكونون شركاء « وخرَقوا » بالتخفيف والتشديد أي اختلقوا « له بنين وبنات بغير علم » حيث قالوا عزيز ابن الله والملائكة بنات الله « سبحانه » تنزيها له « وتعالى عما يصفون » بأن له ولدا .
-
Sie verehren statt Allah das , was ihnen weder schaden noch nützen kann ; und sie sagen : " Das sind unsere Fürsprecher bei Allah . " Sprich : " Wollt ihr Allah von etwas Nachricht geben , was Ihm in den Himmeln oder auf der Erde unbekannt ist ? "
« ويعبدون من دون الله » أي غيره « ما لا يضرهم » إن لم يعبدوه « ولا ينفعهم » إن عبدوه وهو الأصنام « ويقولون » عنها « هؤلاء شفعاؤنا عند الله قل » لهم « أتنبئون الله » جبروته « بما لا يعلم في السموات والأرض » استفهام إنكار إذ لو كان له شريك لعلمه ، إذا لا يخفى عليه شيء « سبحانه » تنزيها له « وتعالى عما يشركونـ » به معه .
-
Der Befehl Allahs kommt , so sucht ihn nicht zu beschleunigen . Gepriesen ist Er und Erhaben über all das , was sie anbeten .
لما استبطأ المشركون العذاب نزل : « أتى أمر الله » أي الساعة ، وأتى بصيغة الماضي لتحقق وقوعه أي قرب « فلا تستعجلوه » تطلبوه قبل حينه فإنه واقع لا محالة « سبحانه » تنزيهاً له « وتعالى عما يشكرون » به غيره .
-
Gepriesen sei Er und in großer Weise Erhaben über all das , was sie behaupten .
« سبحانه » تنزيها له « وتعالى عما يقولون » من الشركاء « علوا كبيرا » .
-
Früchte ; und sie sollen geehrt werden
« فواكه » بدل أو بيان للرزق وهو ما يؤكل تلذذا لحفظ صحة لأن أهل الجنة مستغنون عن حفظها بخلق أجسامهم للأبد « وهم مكرمون » بثواب الله سبحانه وتعالى .
-
Und auf Erden existieren Zeichen für jene , die fest im Glauben sind
« وفي الأرض » من الجبال والبحار والأشجار والثمار والنبات وغيرها « آيات » دلالات على قدرة الله سبحانه وتعالى ووحدانيته « للموقنين » .
-
die zu ihrem Herrn schauen .
« إلى ربها ناظرة » أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة .
-
Vielmehr gehört Ihm ( alles ) , was in den Himmeln und auf der Erde ist . Alle sind Ihm demütig ergeben .
« وقالوا » بواو وبدونها اليهود والنصارى ومن زعم أن الملائكة بنات الله « اتخذ الله ولداً » قال تعالى « سبحانه » تنزيها له عنه « بل له ما في السماوات والأرض » ملكا وخلقا وعبيدا والملكية تنافي الولادة وعبر بما تغليبا لما لا يعقل « كل له قانتون » مطيعون كل بما يراد منه وفيه تغليب العاقل .